Amo l'Italia

В прошлом посте я писал, что остановился на языковой школе Clida (Centro Linguistico Italiano Dante Alighieri), но это вообще фигня полная. Из 15 запросов по e-mail, sms, Skype не было получено ни одного ответа, а значит мой отзыв о Clida сугубо отрицательный. Ну и болт с ними, другие есть.

По плану Б я направил взор в сторону Istituto Michelangelo. Их сайт понравился тем, что на нем была русская версия, но с несколько запутанной навигацией. Мне ответил некто Richard Willmer на итальянском.

Кстати, хочу дать один совет. Если в итальянской школе есть контакты русского представителя (как правило, это девушка), то не связывайтесь с ними. По общению они не заинтересованы в вас, отвечают, как продавщицы из ларька, – знают ли об этом итальянцы, которые им делегировали права? К таким относятся школы SprachСaffe и Centro Machiavelli. Или же требуйте итальянского менеджера.

Итак, я пишу Ричарду Виллмеру:

Buon giorno. Sono Arturo di Mosca. Voglio andare a Firenze alla fine del mese per due settimane. Avete un corso intensivo per questo momento?

Понятно, что криво, но мой уровень всего лишь Elementare, поэтому общаюсь, как могу. Главное, что меня поняли там.

Получаю ответ на итальянском:

Caro Arturo,

Grazie del Suo messaggio e per il Suo interesse per i nostri corsi.

Abbiamo dei corsi intensivi che cominciano il 24 e il 31 del mese. Quale
sarebbe più interessante per Lei?

Cordiali saluti.

Спрашиваю его про различие интенсивных и супер-интенсивных курсов:

Qual è la differenza tra intensivo e super-intensivo?

Он говорит, что отличие в индивидуальных занятиях:

L’intensivo so fa due ore il pomeriggio in un piccolo gruppo di studenti mentre nel super-intensivo queste due ore si fanno individuali.

Я ему – мол, что надо для брони. Виза и проживание не нужны.

Che cosa è necessario per prenotazione?
Viza e residenza non sono necessari.

Кстати, как правильно: per prenotazione или per prenotare? Думал и выбрал первый вариант.

Он мне дает заполнить форму и сообщает, что на первом уроке будет проведен тест:

Se non hai bisogno né di visto né di alloggio tutto si fa più facile ancora. Chiederei per cortesia di riempire il formulario di iscrizione che si trova sul nostro sito: www.istitutomichelangelo.com/iscrizione/form.html. Ci indichi la data, il tipo di corso e quante settimane vuoi frequentare i nostri corsi.

Quando arrivi, facciamo un test di livello per sapere con precisione in quale classi metterti.

Я иду по ссылке, все заполняю и получаю тут же ответ Ричарда. Также говорит о необходимости внести на депозит 180 евро:

Grazie della tua iscrizione.

Non appena avrai in mano il foglio del trasferimento del deposito, mandamelo. Ti manderò il certificato di iscrizione subito non appena il direttore l’avrà firmato.

Cordiali saluti e a presto!

Тут со второго предложения начинается будущее время, времена глаголов которого я плохо знаю, поэтому призвал на помощь Google Translate для полного понимания.

Сегодня сходил в свой банк и отправил в Италию баблос. Банк взял комиссию в 1050 руб. Через пару дней сообщу школе, чтобы проверили мою транзакцию. Обратно пути, наверное, уже нет. Буду учиться в Институте Микеланджело, или как они там себя называют :)

§49 · September 14, 2011 · Tags: ·

  • Richard Willmer

    Мы Вас ждём, Артур!

    Студенты могут звонить нашей российской поддержке. Да, она – девушка, но живёт и работает с нами во Флоренции.

    Richard Willmer
    Istituto Michelangelo

  • Richard Willmer

    Мы Вас ждём, Артур!

    Студенты могут звонить нашей российской поддержке. Да, она – девушка, но живёт и работает с нами во Флоренции.

    Richard Willmer
    Istituto Michelangelo

  • Silveryapples

    Спасибо) Мечта у меня, тоже поучиться в Италии. Буду иметь в виду эту школу)

  • Arturo

    Когда собираетесь, если не секрет?